"copy that"应该如何翻译?

MicroG · 2025-1-22 09:33:27 · 943 次点击
日常使用中,你的第一反应,是应该翻译为"收到/了解"还是"复制那个"?
举报· 943 次点击
登录 注册 站外分享
8 条回复  
zapper 小成 2025-1-22 09:36:30
copy 是无线电术语了,已经不算是单纯复制的意思
MicroG 楼主 小成 2025-1-22 09:37:53
@zapper 确实 copy that 和 roger that 都是军用词语演化而来,但是现在在日常口语交流中也已经广泛运用了吧
caiqichang 小成 2025-1-22 09:38:23
这两个意思相差这么远,完全可以根据场景来翻译
1145148964 小成 2025-1-22 09:41:16
知晓你说的了。但不代表我同意或者支持。约等于”知道了“ 。 roger 是我收到了。
niboy 初学 2025-1-22 09:48:38
美国电影里看多了就知道了
timeisweapon 初学 2025-1-22 09:49:36
抄他的 https://i.imgur.com/cPNPYD5.png
JontyChen 小成 2025-1-22 09:56:03
好的
zepc007 初学 2025-1-22 10:02:08
玩过 FPS 游戏都知道啥意思
返回顶部